海外の反応

2017年3月21日火曜日

【進撃の巨人】吹き替えで巨人化エレンの叫び声が謎の変更⁉日英伊比較動画を見た外国人の反応「イタリアwww」

スポンサーリンク

この話題に対する海外の反応

・なんでイタリア版では欠伸してんの?





この話題に対する海外の反応

・一位英語版(狂気)
 二位日本版(怒り)
 三位イタリア版(欠伸)





この話題に対する海外の反応

・正直、英語版の方がオリジナルよりも優れてると思ったのは僕だけかな?






この話題に対する海外の反応

・イタリア版のミカサが喋り出した瞬間、めっちゃ早口で笑ったわ





この話題に対する海外の反応

・誰がなんと言おうと構わない。英語版がベスト。






この話題に対する海外の反応

・オリジナルもいいけど、巨人の叫びにしては人間っぽすぎるんだよなぁ。英語版がかなり良いね






この話題に対する海外の反応

・英語版が最高。怒りが伝わってくるよ





この話題に対する海外の反応

 ↑七面鳥にしか聞こえないんたが






この話題に対する海外の反応

・英語版は出産中の妊婦みたいに聞こえるわ




スポンサーリンク



この話題に対する海外の反応

・イタリア人だけど、俺たちの声優はクソとしか言いようがない。






この話題に対する海外の反応

・2:02は80歳のジジイかよ





この話題に対する海外の反応

・やっぱオリジナルだな。まさに人類の怒りが体現されているようだ






この話題に対する海外の反応

・英語版は弱い。虚化一護の叫び声みたいだ。イタリア版は論外で(笑)







この話題に対する海外の反応

・オリジナルと英語版を合わせたら、最高だと思う






この話題に対する海外の反応

・日本 怒り狂った男 英語 猿 イタリア 寝起き






この話題に対する海外の反応

・イタリア版はオーガズムを感じてる男みたいだな






この話題に対する海外の反応

・英語版が一番だね。
他と比べても英語版の叫び声の方がより残忍さを感じることができるから





この話題に対する海外の反応

・うるさいな。俺はイタリア版の叫び声を気に入ってるんだ

スポンサーリンク

8 comments:

  1. 英語版もねーよ(笑)

    返信削除
  2. 英語はモンスターぽくて悪くはないけど
    つづくセリフで「人類の怒りが体現されてる」とか言われるとそれはねーよ…ってなる

    返信削除
  3. 英語版は爬虫類かよw
    まだイタリアの方がましw

    返信削除
  4. 英語版は巨人というより怪獣っぽい

    返信削除
  5. 英語版あんまりよくないんだよなー
    ミカサは妙に感情こもってるし、リヴァイはただキザったらしい感じになってるし。

    返信削除
  6. どれが良いかはともかく、わざわざ手間かけている所に
    こだわりを持って仕事してる感じが伝わる

    返信削除
  7. どれも良いと思うわ。

    返信削除
  8. 英語版は問題外。
    せいぜい2m級の巨人だな、全く作品を見ずにSEを選ぶあの連中の無能が体現されてるわ。

    返信削除