海外の反応
細谷は声質で重宝されてるけど演技力はアレだからな…強か弱しかない
演技力()
本国版の声優の技術が上がったってことで喜ぶべきなんじゃないか?正直母国語以外だと演技力なんてあんまり分からんよね俺はシュワちゃんやジャッキー・チェンは絶対日本語吹き替えで見たいぞ
日本の声優も映画やドラマの吹き替えでは極力、本人の演技に寄せて演じてる海外の声優も物まねが上手くなってきたってことでしょ
演技って、ローカライズされてそうだけどね日本から指示がいってるのか分からないけどキャラクターの心理は原作者が関わってる時点で、オリジナルの日本が一番近いだろ原作者もそう言ってるし
両方の言語がそれぞれのネイティブ並みに分かる人でないと声質や演技の良し悪しなんてわからんらしい。日本の声優が英語でしゃべって初めていい声だって実感したって外国人言ってたしな
なんでいつもどっちが良いみたいな話になるんだろうなてめぇが気に入った方で見たらいいだろ
悪くはないけどやっぱりオリジナルの方がいいな
やっぱ自分たちの言葉のほうがいいはずだよ。それに今は吹き替えの人は上手い人やってるし、字幕で表せない部分もあるだろうし、声も寄せてきてるし昔みたいな素人声優は居なくなった。デスノートやコードギアスの吹替版見ても吹き替えの方が雰囲気出てたりするしね多分昔と違って声優という職業が認められてきてるんじゃないかな俺も昔は洋画は字幕版じゃないとな~なんて思ってたが、今は吹き替えの方が断然楽しめる。
エレンとライナーもうまいけどユミルが想像以上にあってる白人女性の日本人からしたら男か女か分からん声じゃないw
ユミルさんのDUBはミクさんなのに
初音ミクに英語喋らせてユミルの吹き返したら
吹き替えエレンは怒りに震える感じだからそれがいいって感じてるんかな聞いてて十分上手い演技だとは思うがあとは母国語かそうでないかの違いが好みに出るだけなんだろうとは思うでもやっぱりビバップのスパイクと悟空の吹き替えは断然英語版がいいって言い張る外国人には同意できないんだよな
英語吹き替えはオリジナルと同じくらい演技力は高いと思うけどただ声がJJIになってる
進撃吹き替え版は酷いよ。ただ漠然とその場の雰囲気で当ててるだけ。ミケが獣の巨人に遭遇した時とか声優の質より演技指導の方かな。小林さんちのメイドラゴンみたいにひょっとして国内版より勝ってるんじゃ?てのもあるしようはやるきだと思うんだけど
たまに日本語版をdubって言ってる外国人がいて日本語版は吹き替えじゃねぇだろと突っ込みたくなるわユミルは声合ってるせいか良く聞こえるけどエレンは上手くは聞こえないな
二人とも怒鳴り合ってる所はこっちの方が好きだなあとマルコも良かった
みんな好きなので見たらよろしとりあえず俺は日本人でよかった
細谷は声質で重宝されてるけど演技力はアレだからな…
返信削除強か弱しかない
演技力()
返信削除本国版の声優の技術が上がったってことで喜ぶべきなんじゃないか?
返信削除正直母国語以外だと演技力なんてあんまり分からんよね
俺はシュワちゃんやジャッキー・チェンは絶対日本語吹き替えで見たいぞ
日本の声優も映画やドラマの吹き替えでは極力、本人の演技に寄せて演じてる
返信削除海外の声優も物まねが上手くなってきたってことでしょ
演技って、ローカライズされてそうだけどね
返信削除日本から指示がいってるのか分からないけど
キャラクターの心理は原作者が関わってる時点で、オリジナルの日本が一番近いだろ
原作者もそう言ってるし
両方の言語がそれぞれのネイティブ並みに分かる人でないと
返信削除声質や演技の良し悪しなんてわからんらしい。
日本の声優が英語でしゃべって初めていい声だって実感したって外国人言ってたしな
なんでいつもどっちが良いみたいな話になるんだろうな
返信削除てめぇが気に入った方で見たらいいだろ
悪くはないけどやっぱりオリジナルの方がいいな
返信削除やっぱ自分たちの言葉のほうがいいはずだよ。それに今は吹き替えの人は上手い人やってるし、字幕で表せない部分もあるだろうし、声も寄せてきてるし昔みたいな素人声優は居なくなった。
返信削除デスノートやコードギアスの吹替版見ても吹き替えの方が雰囲気出てたりするしね
多分昔と違って声優という職業が認められてきてるんじゃないかな
俺も昔は洋画は字幕版じゃないとな~なんて思ってたが、今は吹き替えの方が断然楽しめる。
エレンとライナーもうまいけど
返信削除ユミルが想像以上にあってる
白人女性の日本人からしたら男か女か分からん声じゃないw
ユミルさんのDUBはミクさんなのに
返信削除初音ミクに英語喋らせてユミルの吹き返したら
返信削除吹き替えエレンは怒りに震える感じだからそれがいいって感じてるんかな
返信削除聞いてて十分上手い演技だとは思うがあとは母国語かそうでないかの違いが好みに出るだけなんだろうとは思う
でもやっぱりビバップのスパイクと悟空の吹き替えは断然英語版がいいって言い張る外国人には同意できないんだよな
英語吹き替えはオリジナルと同じくらい演技力は高いと思うけどただ声がJJIになってる
返信削除進撃吹き替え版は酷いよ。ただ漠然とその場の雰囲気で当ててるだけ。ミケが獣の巨人に遭遇した時とか
返信削除声優の質より演技指導の方かな。
小林さんちのメイドラゴンみたいにひょっとして国内版より勝ってるんじゃ?てのもあるしようはやるきだと思うんだけど
たまに日本語版をdubって言ってる外国人がいて
返信削除日本語版は吹き替えじゃねぇだろと突っ込みたくなるわ
ユミルは声合ってるせいか良く聞こえるけどエレンは上手くは聞こえないな
二人とも怒鳴り合ってる所はこっちの方が好きだな
返信削除あとマルコも良かった
みんな好きなので見たらよろし
返信削除とりあえず俺は日本人でよかった