【ドラゴンボール超】日本の悟空の声は外国人には評判が悪い⁉オリジナルvs英語吹き替えを見た海外の反応



スポンサーリンク


↓コメント欄より




・吹き替えの勝利
個人的にはオリジナルの悟空の声優は酷いと思うよ





・比べ物にならない。英語吹き替え版が10倍優れてるわ。冗談抜きで






・俺は吹き替え派だな。悟空の叫び声に関してSean以上の存在はない
吹き替え版 悟空役 Sean Schemmel




・Sean Schemmelの声はまさに悟空って感じなんだよな。
Dubの方がいいね。個人的意見だけど




・悪いが悟空の声にしては日本版の声優の声は甲高くて、子供っぽすぎる





・もちろん吹き替え版だよ‼
野沢はSeanの叫びには勝てないね



 ↑野沢はSeanと同じように素晴らしい仕事をしているよ。君がただ単に吹き替えの方が好きなだけだろ



 ↑DBのコメディーな場面には野沢の演技は良いだろう。もアクションの場面では微妙だよ。アクションとここぞっていう場面はSeanの方が優れてる。
両方好きではあるんだが、野沢のかめはめ波はSeanのを超えることはできないね

スポンサーリンク




・私は野沢を愛している。だが吹き替え版の勝利だ






・オリジナルの方がずっと良いな



 ↑ああ、だがこの声優は悟空や悟飯のようなキャラクターにはまったく合っていない。吹き替え版とは比べられないだろう。でもまあそれでも素晴らしいけどな



 ↑彼の感想だろ






 ATAATATATTAATTAYAATATATATATAYTATATAYATATAYA5TATAYATAYAYAYAYAAAYAYYTAT



 ↑www subarashii!






・日本版のDB superのことが大好きなんだけど、英語吹き替え版の悟空の声が良すぎるんだよなあ





・一方、日本版では悟空がおばあちゃんによって演じられているのであった





・Dubの方が良いって言っている人の99%が昔見ていて、声に慣れているって人達だろう。僕は野沢の方が好きだがSeanにもリスペクトを送るよ





・両方素晴らしいさ!野沢雅子は御年80歳にしてこんなカッコいい声をあてられるんだからね!凄いよ!Seanも最高さ!どっちかなんて決められないね

スポンサーリンク

59 件のコメント:

  1. Zからしか見てなけりゃそうなるわな
    クリリンはどうなんだろうなこういう議論では絶対出ないが

    返信削除
    返信
    1. それだわな
      子供の頃見てた声が勝つのは自然だと思うよ

      削除
    2. ゴクウの少年時代の事では

      削除
  2. 吹き替えについて文句を言う気はないんだが
    この激変がOKで何でピカチュウが喋ったらダメみたいな反応だったのかが分からない…

    返信削除
  3. 海外の吹き替えはひどすぎて無理だわ。

    返信削除
  4. 全盛期の野沢の20倍界王拳かめはめ波に勝てるわけねぇだろアホ外人

    返信削除
  5. バカ外人どもが幾ら野沢雅子をディスろうとも原作者の鳥山明は、野沢雅子の声をベースにドラゴンボールを創作し続けている事実は変わらない
    まぁ外人どもはフェイクボイスで適当に楽しんでくれw

    返信削除
  6. 原作者に、頭の中でストーリーを考える時にさえ野沢さんの声で再生されるって言わせるほど大事にキャラクターを作り上げたんやけどな

    返信削除
  7. 悟空の、戦闘への無邪気さと戦闘以外の無教養さを理解しない非日本語話者の外国人が
    ドラゴンボールを語るな。

    返信削除
  8. こういうのはどっちを見て聞いて育ったかで変わる

    返信削除
    返信
    1. そう 結局自分が見てた時の声優だからってだけ 英語版の方が優れてるとかなんの説得力もない
      俺もドラえもんとか未だに大山のぶよ派だもの

      削除
  9. だから害人は嫌いなんだよ

    返信削除
  10. 30年ずっと悟空だからな
    合わないだの劣化だの言われる事もあるけど
    俺はもう野沢さん=悟空だわ

    返信削除
  11. 全盛期の野沢さんのシャウトに勝てるわけねぇだろアホ外人

    返信削除
  12. というか元々ゴクウは子供だったから、それで野沢雅子が演じただけだろ
    少年の声ならば非常にマッチしている
    ところが主人公の子供が大人になった後もストーリーが続くという、あまりアニメではない状況になった
    声が別人になってしまっては不自然だから、だから大人の男を引き続き女の声優が声色変えて演じることになってしまったのだろ
    別に好きでわざわざ女の声優を選んだわけじゃねーよ

    返信削除
  13. 欧米だと力強いキャラは男っぽい声が望まれるし
    その固定観念からぬけでるのは難しいからしゃーない

    返信削除
  14. 残念ながらオリジナルより、英語吹き替えが100倍優れてると大声説いても、鳥山明も認める野沢ボイスには勝てないのが現実

    返信削除
  15. これが「文化の盗用」ていうんだろうな。オリジナルを捻じ曲げ貶し、改変を愛でる。

    返信削除
  16. Zから見てる新参者の外国人には野沢さんの凄さは分からないよね

    返信削除
  17. Zから見てるのって主にアメリカ人だろ

    返信削除
  18. 外国の悟空はただのおっさんだな
    やっぱり日本の少年っぽい無邪気さを残した声が悟空のキャラに合ってるわ

    返信削除
  19. そりゃ外人が好きなDGって、後半のバトルものだからだろ?
    DGなんて最初は鳥山の描きたかった幼稚なエロ&ギャグだったんだぞ?

    主人公なんて女を見た事も無い山奥の子供だったし、
    子供の役を女性がやるのは当たり前に理に適ってる

    それとも外人はマッチョが好きな文化だけあって
    少年であってもムキムキマッチョな男声が自然なのかい?

    返信削除
  20. いつまでも少年ぽさがあるのが悟空のいいところだからねぇ

    返信削除
  21. 悟空のキャラクターって大人になっても筋斗雲に乗れる心を持っているのが
    必須だからなぁ、単に強さが全面に出てるだけの外人の吹き替えじゃ
    絶対に超えられないw
    野沢さんの一択だろう、そういう点では。
    外国人は好き嫌いがいつのまにか、優劣に変わってしまう頭の悪さ。

    返信削除
  22. 俺も男キャラを女が声当ててるのキモイと思ってるよ
    鳥肌が立つもん

    返信削除
  23. 悟空は身体は成長しても心は子供だから声変わりしないってことじゃないの?

    返信削除
  24. 海外の人は悟空を全く理解出来ていないとしか思えない

    野沢さんの声は悟空にとって分身であり魂のようなもの
    吹き替え声優の声質だと日本なら大猿に変身した後の声って感じかな

    あと海外の声優のかめはめ波がどうも、かめはめ(ら)に聞こえるんだが

    あとは好みの問題なんだろうけど
    >>英語吹き替え版が10倍優れている。冗談抜きで��こいつは病院に行け

    返信削除
  25. こいつら、鳥山が野沢ボイスを頭に浮かべながらDB描いてたって知らないんだな
    まぁ今の悟空はおばあちゃんっぽいのは否定できないけど

    返信削除
  26. 刑事コロンボを吹き替え版から見始めると
    字幕版の声の甲高さに意表を突かれるようなもんだろう。聴き続ければ耳が馴染んでくる。

    返信削除
  27. 野沢さん年取ってちょっと声が劣化したから理解は出来る
    ただ野沢ボイスでなれた日本人が今更他の声聞いても違和感しかない

    返信削除
  28. 放送当時は「あれっ大人になったのに声変わらんの?」と違和感あったけど、最終的には野沢さんが悟空続投で良かったなと思う
    成人近くになっても『結婚』が何なのかわからないような世間知らずキャラが、変声期を終えた男性の声だと野生児っつーかガイジだし…

    返信削除
  29. 俺は英会話かなりいけるクチだが、それでもこんな程度のdubで野沢雅子に勝てる訳ない。

    あと昭和生まれならいいけどtwitterとかでも「野沢劣化したな」って言ってる層の中に平気で未成年見かけたりするので、お前らいったい何を知ってんだ、とは思う。

    返信削除
  30. 比較するだけなら良いけど、いちいちvsさせるな

    返信削除
  31. 悟空はやさしい心を持った戦士なわけで、吹き替えのはただのゴリゴリマッチョ戦士なんだよな
    これじゃあ日本人とは別アニメ見てるぐらいの違いがあるだろうな

    返信削除
  32. 英語版はなんか野蛮な感じするな

    返信削除
  33. わかってねえな、悟空には少年っぽさが残ってないとダメなんだよなぁ

    返信削除
  34. クリリンが殺されて悟空がキレて
    スーパーサイヤ人になる場面は
    日本人と外国人で伝わるものが違うw

    返信削除
  35. ガキの悟空からやってるんだからそれから見なきゃ単なる片手落ちの評価だわ

    返信削除
  36. 結局ガイジンは男根主義から脱しきれてねえじゃねえかなにがポリコレだよ

    返信削除
  37. そもそも外国のゴクウは台詞が俺は正義の使者!
    とかまったく違う存在になってるらしいぞ

    返信削除
  38. 野沢さんは声優として個人的に好きだし、彼女のキャリアと力量は海外のアニヲタも認めるところ。いつまでも声優として頑張り続けてほしい。
    しかしどう考えても成人男性キャラの声が高齢の女性のガナリ声のほうがいいとか本気で思ってるおまえら日本人の嗜好は異常すぎる。

    返信削除
  39. 向こうでもナルトは少年期も青年期も同じ女性声優がやってるんだろ
    悟空の声にだけ言うのは要するに少年期悟空を知らないからだろ

    返信削除
  40. まぁ声が高過ぎだわな
    あんなムキムキなのに3歳児みたいな声で喋られても

    返信削除
  41. 合ってるか合ってないかで言えば合ってない

    幼少期の声当ててるとか関係なしに似合ってない

    返信削除
  42. お前らがどれだけキレたところで大人悟空に野沢さんの声は合ってないから

    返信削除
    返信
    1. 鳥山先生のお墨付きである以上悟空の声は野沢さん以外ありえないんだよなぁ

      削除
    2. そうだな、ありえないな
      それはそうとして合ってないからな

      削除
    3. そうだな、その通りだな
      野沢さんじゃないと合わないよな

      削除
    4. お前の中だけではなw悟空の声は野沢さんしか合わないわ

      削除
  43. 英語の方演技力ないな
    ただただ叫んでるだけで最早ブロリーだわ

    返信削除
  44. 当時の製作の意図知らん無能ゆとりと無知ガイジンだらけだから仕方ないねw

    最初は大人になるとこまで続くと鳥山自身も考えてなかったし

    戦闘モノってよりギャグ寄りの作りにしてたけど

    読者が戦闘シーンのが人気出ちゃって変わってっただけだからな

    それを編集部の意向で無理矢理続けた結果が今に続いてるだけ

    だから声優もそのまんま、なんも考えてねえよ

    返信削除
  45. https://www.youtube.com/watch?v=07QQncy8yVM

    これ見れば海外でも高評価なのは紛れもない事実
    要は自分たちの国の言語を喋る方が字幕を読まずに済むからだろ

    返信削除
  46. 日本にもエディマーフィーの吹き替えは下條アトムじゃないとビーターフォークは小池朝雄の低音ボイスじゃないとっていう刷り込み野郎がいるからどっちもどっちなんだなあ

    返信削除
  47. ナルトの声優が女性だと判明した時はショックだとコメントする外人も沢山いたしな
    男性キャラの声は男性がやらなきゃいけないという固定概念があるんだろうね
    その概念がないのがアニメの良い所でもあるんだけどな

    返信削除
    返信
    1. 本物の少年に少年キャラの声優やらせると演技力の問題があったり、数年で声変わりして声優を変えないといけなくなったりするからな。少年キャラを演じられる成人男性の声優もいないではないけど、女性声優がやったほうが手っ取り早い。

      削除
  48. 確かソニック・ザ・ヘッジホッグの声も日本人がやっていたら
    「オカマが喋っているみたいだな。日本語は醜い」と英語で
    Disるアメリカ人が居たから、基本英語以外の言語を差別するんだろう

    返信削除
    返信
    1. ローカライズされた声が標準化されるからね。
      日本人以外には日本語なんてわからんしな。

      削除
  49. 「ヒャー、おめえつええなあ。おらびっくりしたっぞ!」って言い回しをあのおっさん声でやってんのか?

    返信削除
  50. 結局外国では悟空はクソ男臭いピチタイツ系のマッスルヒーローのイメージと同じなんだろう

    返信削除